《無題·萬家墨麵沒蒿萊》譯文及注釋

譯文
黎民百姓們像黑瘦的囚徒,流離失所於荒野,哪還敢有慷慨悲歌,引發動地的哀聲。
我心裏想的事很多、很遠,連通著廣大國土上的人民,從表麵沉寂中,聽到革命春雷的萌動。

注釋
萬家:指中國廣大人民群眾。墨麵:墨麵即麵容憔悴瘦黑,氣色晦暗。蒿萊(hāo lái):泛指野草。
敢:豈敢之省語。
浩茫:廣大之狀,指想得廣遠。廣宇:廣大地域。
無聲:由於心事連著廣闊的天地之間,故能從無聲中聽到人民革命的怒吼聲。

參考資料:
1、傅德岷.魯迅詩歌散文雜文鑒賞:上海科學技術文獻出版社,2008:77
2、金鷹.橄欖小集 2004版:中國人事出版社,2004:415-416

原文《無題·萬家墨麵沒蒿萊》

[近現代] 魯迅

萬家墨麵沒蒿萊,敢有歌吟動地哀。
心事浩茫連廣宇,於無聲處聽驚雷。