《點絳唇·寄南海梁藥亭》譯文及注釋

譯文
你意欲南歸,我百計留你,但留天涯一時,留不得漂泊一世。留不住了,隻好讓你走了。你踏上歸途,要回到多雨的家鄉去。
回首往日隱居紫竹村邊,那瀟灑風流的生活實在令人懷念。那天空中飛過的孤鴻,可是你尋覓了三生的伴侶呢?

注釋
南海:廣東省。 梁藥亭:作者的好友梁佩蘭(1630一1705),字芝五,號藥亭,廣東南海縣人,清初著名詩人,與屈大均、陳恭尹並稱為“嶺南三大家”。康熙二十七年(1688)進士,官翰林院庶吉士,時已年屆六十,有《六螢堂前後集》十六卷。《清史列傳》卷七十一有《梁佩蘭傳》可參。
南浦,南麵的水邊,後泛指送別之地,與陸上送別之地“長亭”相對。 沈香雨:謂沈香浦之雨,沈香浦在廣州市西郊之江濱,因晉代廣州刺史吳隱之曾投沉香於其中而得名。
風流:瀟灑風流。紫竹村:或為梁藥亭的家鄉地名。
三生:佛家語,指前生、今生、來生。梁鴻:字伯鸞,係漢扶風平陵人,家貧而好學,尚氣節,為隱逸之士,與妻子孟光相敬如賓。

參考資料:
1、納蘭容若.納蘭詞全編箋注:湖南文藝出版社,2011-07-01:69-70
2、納蘭性德.納蘭詞:鳳凰出版社,2012-05-01:33-35

原文《點絳唇·寄南海梁藥亭》

[清代] 納蘭性德

一帽征塵,留君不住從君去。片帆何處,南浦沈香雨。
回首風流,紫竹村邊住。孤鴻語,三生定許,可梁鴻侶?