譯文
我們在廣州品茗暢談的情景,至今使人不能忘懷,在重慶您向我索詩時正是秋天草木枯黃的時節。
曆經三十一年的風雨戰鬥,又回到這舊都,在這落花繽紛的暮春時節有幸讀到了您華美的詩篇。
你遇到一些不順心的事,牢騷太多了,要提防有礙身心健康,對一切風光景物要放寬眼界去衡量。
不要說北京頤和園昆明湖的水太淺,在這裏觀賞遊魚要遠勝於富春江邊釣魚。
注釋
飲茶粵海:指柳亞子和毛澤東於1925年至1926年間在廣州的交往。粵海:廣州。
索句渝州:指四五年在重慶柳亞子索討詩作,毛澤東書《沁園春·雪》以贈。
渝州:重慶。
葉正黃:秋天。
牢騷:1949年3月28日夜柳亞子作《感事呈毛主席一首》,也就是詩中的“華章”,稱要回家鄉分湖隱居。見附詩。
長:通“常”。
放眼:放寬眼界。
昆明池:指北京頤和園昆明湖。昆明湖取名於漢武帝在長安鑿的昆明池。
富春江:東漢初年,嚴光不願出來做官,隱居在浙江富春江邊釣魚。
- 參考資料:
- 1、季世昌主編,毛澤東詩詞書法詩意畫鑒賞,商務印書館國際有限公司,2013.01,第300頁
- 2、季世昌,徐四海,王海清主編,毛澤東詩詞學生讀本,江蘇文藝出版社,2014.02,第125頁