《山中問答 / 山中答俗人問》譯文及注釋

譯文
有人疑惑不解地問我,為何幽居碧山?我隻笑而不答,心裏卻一片輕鬆坦然。
桃花飄落溪水,隨之遠遠流去。此處別有天地,真如仙境一般。

注釋
餘:我,詩人自指。何意:一作“何事”。棲:居住。碧山:山名,在湖北省安陸市內,山下桃花洞是李白讀書處。一說碧山指山色的青翠蒼綠。
自閑:悠閑自得。閑:安然,泰然。
“桃花”句:晉陶淵明《桃花源記》載,東晉時,武陵有一漁人在溪中捕魚。忽進桃花林,林盡處有山。山有小口。從山口進去,遇一與外界隔絕的桃花源,裏邊的人過著安居樂業的生活。此句暗用其事。
窅(yǎo)然:指幽深遙遠的樣子。
別有天地:另有一種境界。別:另外。
非人間:不是人間,這裏指詩人的隱居生活。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:673
2、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:362-363

原文《山中問答 / 山中答俗人問》

[唐代] 李白

問餘何意棲碧山,笑而不答心自閑。
桃花流水窅然去,別有天地非人間。