譯文
江上千裏浪花翻滾如雪,岸上一排排的桃花競相怒放,春意正濃。身邊一壺美酒,手中一支釣竿,世上這樣自由快樂的人有幾個?
注釋
漁父:詞調名,又名“漁父詞”、“漁歌子”,單調,正體為二十七字,五句四平韻。
浪花:一作“閬(láng)苑”,指傳說中神仙居住的地方。
有意:一作“有情”。
千裏:一作“千重”。
桃花:一作“桃李”。
一隊春:指桃李盛開,由近及遠,好像隊列有序一樣排列著。
一竿身:一根釣竿。身,一作“綸”,一作“鱗”。
快活:一作“世上”。
儂(nóng):我,江南口語。
- 參考資料:
- 1、南唐·李煜 著;文東 注.李煜詞選注.長春:吉林文史出版社,2001年:8-10
- 2、鍾禮平 編著.新編宋詞三百首全譯本.深圳:海天出版社,2013年:7