《玉京謠·蝶夢迷清曉》譯文及注釋

譯文
陳仲文,他自取的名號為“藏一”,原來是取自蘇軾的詩“萬人如海一身藏”,所以自度了“夷則商、犯無射”調以贈他。

他一生漂泊羈旅在外,所穿黑貂裘敗毀,黃金百斤用盡,但卻像莊周夢蝶一樣怡然自得。帶琴攜書赴京城,卻不尋覓仕途,隻在京城中閑看人世的繁擾與官場仕途的升沉。人海花場,熱鬧非凡;他則如春風孤燕,飄流田陌,獨棲孤巢。
往往微吟淺唱都要藏著,怕遮蓋了他人的詩聲。每日都懶得用鏡照看自己,隻在小樓內獨倚欄杆。他人金屋藏嬌,無限樂事;他則小樓獨倚,淡泊自處。其實他藏身處離人海花場的京城臨安太近,卻不如遠離京城的長江大山之處。

注釋
玉京謠:詞牌名,吳文英自度曲。《欽定詞譜》僅此一體。雙調九十七字,前段十句五仄韻,後段九句五仄韻。
陳仲文:即陳鬱,字仲文,號藏一。
蝶夢:即莊周夢蝶事。
琴書:指琴與書籍。
桃李:借桃李盛開喻人世的繁擾與仕途的升沉。長安:代指南宋京城。
客燕:客居的燕子,春來秋去。
香泥:雜有落花的泥土。九陌:本指古代長安的九條街道。後泛指都城的大道。
文梁:有彩飾的屋梁。孤壘:指燕巢。
翳(yì):遮蓋。此字按詞譜為下句首。
慵(yōng):懶。
金屋:用漢武帝金屋藏嬌典。“縱”另本為“從”。
孤山:指西湖孤山。
泚(cǐ):鮮明貌。
翠微:指山巒。

參考資料:
1、(宋)吳文英著. 增訂注釋吳文英詞[M]. 北京:文化藝術出版社, 1999.01.第140-141頁

原文《玉京謠·蝶夢迷清曉》

[宋代] 吳文英

陳仲文自號藏一,蓋取坡詩中“萬人如海一身藏”語。為度夷則商犯無射宮腔製此贈之。

蝶夢迷清曉,萬裏無家,歲晚貂裘敝。載取琴書,長安閑看桃李。爛繡錦、人海花場,任客燕、飄零誰計。春風裏。香泥九陌,文梁孤壘。
微吟怕有詩聲翳。鏡慵看、但小樓獨倚。金屋千嬌,從他鴛暖秋被。蕙帳移、煙雨孤山,待對影、落梅清泚。終不似。江上翠微流水。