譯文
風林樹葉簌簌作響,一痕纖月墜落西山。彈琴僻靜之處,清露沾衣。
黑暗中澗水傍著花徑流過,泠泠之聲盈耳。春星燦爛,夜空猶如透明的屏幕,映帶出草堂剪影。
燒燭檢書,奇文共賞,疑義相析;看劍飲杯,激起我滿腔的壯誌豪情。
寫就新詩,忽聞傳來吳音吟詠,又勾起了我前幾年泛舟江南的回憶,心情久久不能平靜。我的心不禁穿過浩渺的時空,飛落到當年範蠡的小船上。
注釋
夜宴:夜間飲宴。《新唐書·五行誌一》:“光宅初,宗室岐州刺史崇真之子橫杭等夜宴,忽有氣如血腥。”
纖月:未弦之月,月牙。《杜工部草堂詩箋》注曰:“新月也。古樂府:‘兩頭纖纖月初生’,鮑照《玩月詩》:‘始見西南樓,纖纖如玉鉤。’”
淨:一作“靜”。《說苑》:“孺子操彈於後園,露沾其衣。”或以衣為琴衣,非是。謝朓詩:“靜琴愴複傷。”張:鼓彈的意思。
暗水:伏流。潛藏不顯露的水流。李百藥詩:“暗水急還流。”庾肩吾詩:“向嶺分花徑。”
草堂:舊時文人常以“草堂”名其傳居,以標風操之高雅。張伯複《詩話》:“春星帶草堂”,古今傳為佳句,隻一帶字,便點出空中景象。如“玉繩低建章”,低字亦然。帶,拖帶也。《北山移文》:“草堂之靈。”
檢書:翻閱書籍。江淹《傷友人賦》:“共檢兮洛書。”
看劍:一作“煎茗”。引杯:舉杯。指喝酒。
吳詠:猶吳歌。謂詩客作吳音。
扁舟意:晉張方《楚國先賢傳》:“句踐滅吳,謂範蠡曰:‘吾將與子分國有之。’蠡曰:‘君行令,臣行意。’乃乘扁舟泛五湖,終不返。”因以“扁舟意”為隱遁的決心。
- 參考資料:
- 1、百度百科.夜宴左氏莊