《昭君怨·園池夜泛》譯文及注釋

譯文
月亮掛在碧空,月影倒映在池水中,詞人乘遊船劃向荷花深處。涼風夾著荷花荷葉的清香吹送過來,滿船芳香。
歌聲飄入雲霄,冷香飛上筆端,酒釀詩情,詩助酒意。醉酒舟中,因船在池中,蓮花倒映水底,故而好像身臥花心,擁蓋著紛披的紅被子。

注釋
昭君怨:詞牌名。雙調,四十字,前後段各四句,兩仄韻,兩平韻。
碧虛:藍天。
亂:指荷葉疏密、濃淡、高低、參差之態。
掇送:催迫。
衾:被子。

參考資料:
1、安韶編.宋詞300首 (最新彩色注音版):安徽少年兒童出版社,2006年03月:291
2、青少年課外讀物編寫組編.唐詩·宋詞·元曲 5:時代文藝出版社,2004.01:1219

原文《昭君怨·園池夜泛》

[宋代] 張鎡

月在碧虛中住,人向亂荷中去。花氣雜風涼,滿船香。
雲被歌聲搖動,酒被詩情掇送。醉裏臥花心,擁紅衾。