譯文
年輕時別離,那種情意是不輕的;如今老了,連相見也使我感到傷心。
隨意準備些酒菜,為的是邊吃邊聊;燈火昏暗,我們把別後所見所思,互相傾吐,直到夜深。
我正在感慨分隔兩地已有三年之久,卻又要離開你去萬裏外的遼國,冒著風沙旅行。
要問我何日相會,怎說得準?你見到那鴻雁南飛,會有我捎來平安的家信。
注釋
示長安君:寫給長安君看。長安君:王淑文,是作者的大妹妹,受到了長安縣君的封號。
意非輕:情意不是輕的。
愴(chuàng)情:悲傷。
草草:隨便準備的。杯盤:指的是酒和菜。
昏昏:昏暗,光線暗淡。
後期:後會的日期。
- 參考資料:
- 1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2007:158-159
- 2、李夢生.宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:59-60
- 3、高克勤.王安石詩文選評:上海古籍出版社,2002:206-207