《野老歌 / 山農詞》譯文及注釋

譯文
老翁家貧住在山中,靠耕種三四畝山田為生,田畝少,賦稅多,沒有吃的。糧食送進官府的倉庫,最後腐爛變質,化為泥土,一年到頭,家中隻剩下鋤頭、犁耙靠在空房子裏麵,隻好叫兒子上山去拾橡子充饑。從長江西麵來的富商的船中,成百上千的珠寶用斛來計量,就連船上養的狗也長年吃肉。

注釋
野老歌;一作《山農詞》。這首詩寫農民在租稅剝削下的悲慘生活,並與富商大賈的奢侈生活對比,反映了不合理會現實。
橡實:橡樹的果實,荒年可充饑。
西江:今江西九江市一帶,是商業繁盛的地方。唐時屬江南西道,故稱西江。
斛:量器;是容量單位。古代以十鬥為一斛,南宋末年改為五鬥。
官倉:指各地官員稅收,此指貪官。

原文《野老歌 / 山農詞》

[唐代] 張籍

老農家貧在山住,耕種山田三四畝。
苗疏稅多不得食,輸入官倉化為土。
歲暮鋤犁傍空室,呼兒登山收橡實。
西江賈客珠百斛,船中養犬長食肉。