《懷宛陵舊遊》譯文及注釋

譯文
想當年曾在宛陵城遊覽勝地,謝玄暉與李太白都留下足跡。
溪水倒映針陽實在令人遐想,迎風飄揚的酒幌也映入小溪。

注釋
宛陵:古縣名,漢初置,不久改為丹陽郡治所,西晉時改為宜城郡治所,南朝梁、陳時為南豫州治所,隋時又改為縣,其地在今安徽省宣城。舊遊:此處指舊日遊覽之地。
陵陽:山名,舊傳因陵陽子明於此山成仙而得名,在今安徽省宣城北,這裏用作宛隴的代稱。佳地:勝地。
謝朓(tiǎo):字玄暉,南齊詩人。青山:泛指此處群山,此處的“青山’與“樓”為互文,不是分屬於謝朓和李白。李白:字太白,唐代詩人。
日斜溪上:溪水倒映著斜陽。思:想,遐想。
酒旗:酒家的酒幌。

參考資料:
1、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:190-191

原文《懷宛陵舊遊》

[唐代] 陸龜蒙

陵陽佳地昔年遊,謝脁青山李白樓。
唯有日斜溪上思,酒旗風影落春流。