《野色》譯文及注釋

譯文
不是煙,也不是霧,它濃密地籠罩著樓台。
白鳥飛來,點破了野色的沉寂;一道斜陽低低地照著,又仿佛一把劍,把它剖開。
它怎麽願隨著芳草的消歇而寂滅遠去?我真懷疑,它正追隨著那遠遠的白帆,漸漸到來。
有誰能知道山公的情趣,他天天登高遠眺,沉湎野色之中,大醉方歸。

注釋
野色:野外的景色。
冪冪:濃密狀。
歇:消歇,消失。
山公:晉山簡,曾鎮守襄陽,喜酒,常常出外登山遊覽,盡醉而歸。

參考資料:
1、李夢生.宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:16-17
2、黃瑞雲.宋詩三百首:中州古籍出版社,1997:17-18

原文《野色》

[宋代] 範仲淹

非煙亦非霧,冪冪映樓台。
白鳥忽點破,殘陽還照開。
肯隨芳草歇,疑逐遠帆來。
誰會山公意?登高醉始回。