《殘春旅舍》譯文及注釋

譯文
旅舍中春殘夜雨剛剛晴,恍然間心裏憶起長安城。
樹枝中蜂擁蝶舞花將落,水麵上風起柳絮飄飄行。
借寫詩杆情因悟禪語止,用酒衝愁陣如同出奇兵。
保存好官帽不要遭汙損,擦拭淨朝簪等待唐複興。

注釋
殘春:指的是春天將去,春花凋殘,故稱殘春。
宿雨晴:指一夜宿雨,清晨放晴。
恍然:忽然。鹹京:指唐都城長安。
柳絮行:指柳絮隨風飄飛。
詩魔:佛家禪理認為作詩是文字“魔障”。歸淨域:指歸到那潔淨的地方。淨域,亦稱“淨土”,佛語,指無濁無垢之地。
酒衝:用酒來衝擊。愁陣:愁苦如重重敵陣。出奇兵:借酒澆愁,如同出奇兵破陣一樣。
兩梁:冠名。《唐詩鼓吹》的注釋中說漢代“秩千石,冠兩梁”。塵埃汙:指沾上塵埃,暗指投敵變節。拂拭:撣灰擦塵。
朝簪:指戴朝帽時所用的頭簪。待眼明:等待大唐複興。

參考資料:
1、吉林大學中文係 .唐詩鑒賞大典(十二) :吉林大學出版社 ,2009 :212-213 .
2、尚作恩 等 .晚唐詩譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1987 :243-245 .

原文《殘春旅舍》

[唐代] 韓偓

旅舍殘春宿雨晴,恍然心地憶鹹京。
樹頭蜂抱花須落,池麵魚吹柳絮行。
禪伏詩魔歸淨域,酒衝愁陣出奇兵。
兩梁免被塵埃汙,拂拭朝簪待眼明。