《題君山》譯文及注釋

譯文
曾經在世外見到麻姑,聽說君山古時候本無。
原是昆侖山頂一塊石,颶風吹來落入洞庭湖。

注釋
君山:在湖南洞庭湖口,又名湘山、洞庭山,山勢奇秀,景色旖旎。北魏酈道元《水經注·湘水》:“湖( 洞庭湖 )中有君山……湘君之所遊處,故曰君山矣。”
於:一作“遊”。方外:世外。指仙境或僧道的生活環境。《楚辭·遠遊》:“覽方外之荒忽兮,沛罔象而自浮。”麻姑:神話中仙女名。傳說東漢桓帝 時曾應仙人王遠(字方平)召,降於蔡經家,為一美麗女子,年可十八九歲,手纖長似鳥瓜。蔡經見之,心中念曰:“背大癢時,得此爪以爬背,當佳。”方平知經心中所念,使人鞭之,且曰:“麻姑,神人也,汝何思謂爪可以爬背耶?”麻姑自雲:“接侍以來,已見東海三為桑田。”又能擲米成珠,為種種變化之術。事見晉葛洪《神仙傳》。
“聞說”句:一作“說道君山此本無”。聞說,聽說。唐孟浩然《洛中訪袁拾遺不遇》詩:“聞說梅花早,何如北地春?”
元:原來,原本。一作“雲”。昆侖:山名,綿亙在今新疆、西藏和青海,在古代傳說中是神仙遨遊的地方。
海風:颶風。海,古代稱塞外湖泊亦曰“海”。落:落到。洞庭湖:在湖南省北部、長江南岸,中國第二大淡水湖,素有“八百裏洞庭”之稱。湘、資、沅、澧四水匯流於此,在嶽陽縣城陵磯入長江。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:776-777

原文《題君山》

[唐代] 方幹

曾於方外見麻姑,聞說君山自古無。
元是昆侖山頂石,海風吹落洞庭湖。