《照鏡見白發》譯文及注釋

譯文
以前做宰相時,報效國家,日理萬機,誌向遠大。
現在做了長史,無事可做,蹉跎歲月,虛度華年。
誰知道照鏡子時,才看到自己頭發白了,老了。
我深深感到孤獨,隻是自己的形體與影子相憐。

注釋
照鏡見白發:照鏡子時看到自己白頭發多了,人老了。含義是自照,反思,回憶的意思。
宿昔:宿是舊有的;一向有的。昔是以前(是指任宰相期間)。青雲誌:淩雲壯誌,誌向遠大。
蹉跎:蹉跎歲月,這是指作者被罷免宰相貶出京城做了荊州長史這個閑官之後無事可做,時光流逝而無所作為,虛度年華。白發年:白頭發的年紀,形容自己老了。
誰知:誰知道。這是自言自語。明鏡裏:鏡子裏照到的作者。
形影:形體和影子。自相憐:自己的形體和影子互相同情,憐憫。意思是孤獨。

參考資料:
1、王莉.小學生古詩詞賞析大全:北京工業大學出版社,2013:53-54

原文《照鏡見白發》

[唐代] 張九齡

宿昔青雲誌,蹉跎白發年。
誰知明鏡裏,形影自相憐。