《赤壁》譯文及注釋

譯文
赤壁的泥沙中,埋著一枚未鏽盡的斷戟。自己磨洗後發現這是當年赤壁之戰的遺留之物。
倘若不是東風給周瑜以方便,結局恐怕是曹操取勝,二喬被關進銅雀台了。

注釋
折戟:折斷的戟。戟,古代兵器。
銷:銷蝕。
將:拿起。
磨洗:磨光洗淨。
認前朝:認出戟是東吳破曹時的遺物。
東風:指三國時期的一個戰役──火燒赤壁。
周郎:指周瑜,字公瑾,年輕時即有才名,人乎周郎。後任吳軍大都督,曾參與赤壁之戰並為此戰役中的主要人物。
銅雀:即銅雀台,曹操在今河北省臨漳縣建造的一座樓台,樓頂裏有大銅雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行樂處。
二喬:東吳喬公的兩個女兒,一嫁前國主孫策(孫權兄),稱大喬,一嫁軍事統帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。

參考資料:
1、蘅塘退士 著 吳兆基 編.唐詩三百首:宗教文化出版社,2003:320
2、蘅塘退士 著 金性堯 編.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:356-357
3、吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學出版社,2009:48-50

原文《赤壁》

[唐代] 杜牧

折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。
東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。