譯文
蘭陵美酒甘醇醉人散發著鬱金的香氣,盛滿玉碗色澤如琥珀般清瑩秀徹。
隻要主人同我一到暢飲,一醉方休,哪裏還管這裏是家鄉還是異鄉?
注釋
客中:指旅居他鄉。唐孟浩然《早寒江上有懷》詩:“我家襄水上,遙隔楚雲端,鄉淚客中盡,孤帆天際看。”
蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮;一說位於今四川省境內。鬱金香:散發鬱金的香氣。鬱金,一種香草,用以浸酒,浸酒後呈金黃色。
玉椀(wǎn):玉製的食具,亦泛指精美的碗。椀,同“碗”。琥珀(hǔpò):一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這裏形容美酒色澤如琥珀。
但使:隻要。醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動用法。
他鄉:異鄉,家鄉以外的地方。
- 參考資料:
- 1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:162
- 2、餘恕誠 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:335