《蝶戀花·從汀州向長沙》譯文及注釋

譯文
六月紅軍征討腐朽凶惡的國民黨軍閥,人民要用長長的繩索把鯤鵬捆縛。贛水那邊根據地紅旗高展,這都是依靠黃公略的努力。
所有的工農們要踴躍與敵人爭鬥,讓革命席卷江西大地,搗破敵人占領的湖南湖北。國際歌的歌聲中,我們的革命力量如同天兵降臨一般的茁壯起來。

注釋
蝶戀花:詞牌名,出自唐教坊曲,雙調,分上下兩闋,上下片同調,押仄聲韻,共六十字,前後片各四仄韻。
汀州:古時州名,州治在今閩西長汀縣。
天兵:指紅軍。
征腐惡:指征討腐朽凶惡的國民黨軍閥。
長纓:長繩索。漢武帝時終軍出使南越(古國名,今廣東、廣西一帶),請授長纓,說要把那裏的國王縛住帶回來(見《漢書·終軍傳》)。
鯤鵬:《莊子·逍遙遊》中所說的一種極大的魚和由它變成的極大的鳥,所以既可分指兩物(通常“鯤”不單用),也可合指一物。通常是褒義詞,這裏作貶義用,等於說巨大的惡魔。
贛水那邊紅一角:指贛西南的贛江流域黃公略率領的紅六軍(1930年7月改稱紅三軍)所建立的根據地。
偏師:配合主力作戰的部隊。
黃公略:(1898――1931)湖南湘鄉人。1927年參加中國共產黨。1930年,任紅三軍軍長。1931年9月,在江西省吉安的東固地區行軍中遭敵機掃射犧牲。當時他留守閩西根據地。
踴躍:奮起刺擊。漢代劉熙《釋名》卷四《釋言語》:“勇,踴也,遇敵踴躍,欲擊之也。”
湘和鄂:湘指湖南,鄂指湖北。
國際悲歌:指國際歌。
狂飆(biāo):疾風。這裏形容正在興起的革命風暴。

參考資料:
1、王玉孝 等.《毛澤東詩詞》:山東科學技術出版社 ,2007-12-1
2、公木.《毛澤東詩詞鑒賞》.長春:長春出版社,1994年6月:第60頁

原文《蝶戀花·從汀州向長沙》

[近現代] 毛澤東

六月天兵征腐惡,萬丈長纓要把鯤鵬縛。贛水那邊紅一角,偏師借重黃公略。
百萬工農齊踴躍,席卷江西直搗湘和鄂。國際悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。