《清平樂·蔣桂戰爭》譯文及注釋

譯文
風起雲湧,局勢變化莫測,軍閥再次開戰。他們灑向民眾的盡是無邊的怨恨,他們的黃粱美夢僅是曇花一現。
紅軍越過汀江,直逼龍岩與上杭。收取了祖國山河之一角作為根據地,農民歡欣鼓舞分田分地忙。

注釋
蔣桂戰爭:蔣介石和桂係軍閥李宗仁,白崇禧在1929年2月至4月間為控製兩湖而進行的戰爭。1929年4月,桂係放棄武漢,敗入廣西。
風雲:風起雲飛,形態多變,比喻變幻莫測的局勢。這裏指時局。
軍閥重開戰:軍閥指國民黨新軍閥。在北洋政府時代,軍閥混戰,連年不斷;蔣介石國民黨建都南京,曾取得暫時的妥協,至此戰端又啟,所以說重開戰。
灑向人間都是怨:灑字由風雲化出。怨,是說陷在水深火熱中的人民對軍閥的怨恨。
一枕黃粱:典出唐沈既濟的《枕中記》,講一個叫盧生的,在旅店向一個道士歎述窮困不得誌。道士就拿出一個枕頭,說枕在上麵就能使他“榮適如誌”。盧生在夢中從婚到死,享盡榮華富貴。轉了一圈人生,醒來一看,困頓依舊,旅店主人也仍然在蒸黃粱(小米飯)。
紅旗:借代詞,指打紅旗的人,即紅軍。
汀江:也叫汀水,又名鄞江。發源於福建西部長汀縣東北境杉嶺山脈的大悲山,流經長汀、武平、上杭、永定四縣,是福建境內第三大河,至廣東大埔縣三河壩注入韓江。
龍岩:縣名,在福建省西南部。
上杭:縣名,在龍岩西,是第二次國內革命戰爭時期紅軍的根據地之一。
金甌:指國土。語出《南史·朱異傳》,梁武帝曰,“我國家猶若金甌,無一傷缺。”
分田分地:實行土地改革,建設根據地,這一些活動也包括在“收拾”的含義中。

參考資料:
1、公木.毛澤東詩詞鑒賞.長春:長春出版社,1994.9:33-36

原文《清平樂·蔣桂戰爭》

[近現代] 毛澤東

風雲突變,軍閥重開戰。灑向人間都是怨,一枕黃粱再現。
紅旗越過汀江,直下龍岩上杭。收拾金甌一片,分田分地真忙。