《秋胡行 其二》譯文及注釋

譯文
我真心地希望登上泰華山,和神仙一起遠遊。
經過昆侖山,來到蓬萊仙山。
和神仙們一起在天空中遨遊八方。
我想得到長生不老的神藥,活到一萬歲。
用詩歌表達心意,我願登上高高的泰華山。
天地是多麽地長久,與之相比,人生是多麽地短暫。
世人都說老子清靜淡泊,從來都不知道年歲已老。
又說赤鬆子和王子喬得道成仙。
沒有聽說過真正得道成仙的,也許得道的人可以長壽延年。
用詩歌來表達我的心意,天地是多麽長久。
光明的日月啊照耀四方,何處沒有它們的光芒呢!
天地化育萬物,最尊貴的難道不是人嗎?
各個諸侯管轄自己的封地,難道他們不是天子的臣民嗎?
以施行仁義為本分,以遵行禮樂為榮耀。
用詩歌表達心意,光明的日月啊照耀四方。
春夏秋冬交替遠去,晝夜推移,成為一年。
有德行的人遵從天意,所以他們行為始終與上天保持一致。
他們從不憂慮年歲老去,隻會憂慮社會不安物。
生和死都由天命決物,因此,擔心生死是愚蠢的行為。
用詩歌來表達我的心意,春夏秋冬交替遠去。
憂傷的時候將有什麽想法呢?讓歡笑永隨自己的心意。
盛壯年華和聰明智慧,將永遠不會返回。
珍惜時光,努力進取,將有惠於誰呢?
輕浮放蕩,逸樂苟安,又是怎樣的行為呢?
用詩歌表達心意,憂傷的時候將有什麽想法呢?

注釋
泰華山:華山,亦稱太華山,為中國五嶽之西嶽,位於陝西省關中平原東部的華陰縣境內。
神人:神和人。
蓬萊:東海中的蓬萊山,古代傳說中的神山名。亦常泛指仙境。
飄颻(yáo):飄蕩,飛揚,風吹貌。
俱:一起,在一起。
思得:想得到。
何:多麽,為何。
人道:為人之道,人的道路。居之:居天地之間。
世言:世人說道。伯陽:道教創始人老子的字。
殊不知:猶言竟不知。
赤鬆:赤鬆子,亦稱“赤誦子”、“赤鬆子輿”。相傳為上古時神仙。神農時為雨師,教神農入火。王喬:王子喬,傳說中的仙人。
亦雲:也說。
得之未聞:得知以前從未聽說之事。
庶:但願,或許。以:得以。壽考:壽命的考量,長壽,壽數,壽命。
明明:光明貌。
光昭:光照,照耀,彰明顯揚,發揚光大。
二儀:天地,日月,陰陽,父母。合聖化:合並聖化。
貴者:尊貴者。獨人不:唯獨人不是。
率土:“率土之濱”之省。謂境域之內。
莫非王臣:沒有不是王臣的。
四時:指一年四季的農時,四季。更:更加。再。
以:已經。成歲:成為一年。
大人:以人為大。先天:以天為先。
而天:如天。弗違:不要違逆。
不戚:不悲傷。年往:年歲過去,年齡老去。
憂世:憂愁人世。不治:不能治理,不安物。
存亡:生存和滅亡。有命:有天命。
慮之:憂慮這些。為蚩:為癡愚。蚩,白癡,無知。
戚戚:憂懼貌,憂傷貌。欲何念:打算顧念什麽。
所之:所去的地方。
壯盛:壯年盛年。智惠:智慧和恩惠。
殊不:竟不。殊,很,甚。
愛時:愛惜時光。進趣:追求樂趣,努力向上,立誌有所作為,進取,追求,求取。
將以:將此用以。惠誰:恩惠於誰。
泛泛:泛泛地,尋常地,簡單地。放逸:放縱逸樂,豪放不羈。
亦同何為:又等同於什麽。

參考資料:
1、張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:20-46

原文《秋胡行 其二》

[兩漢] 曹操

願登泰華山,神人共遠遊。
願登泰華山,神人共遠遊。
經曆昆侖山,到蓬萊,
飄颻八極,與神人俱。
思得神藥,萬歲為期。
歌以言誌。願登泰華山。
天地何長久,人道居之短。
天地何長久,人道居之短。
世言伯陽,殊不知老。
赤鬆王喬,亦雲得道。
得之未聞,庶以壽考。
歌以言誌。天地何長久。
明明日月光,何所不光昭。
明明日月光,何所不光昭。
二儀合聖化,貴者獨人。
萬國率土,莫非王臣。
仁義為名,禮樂為榮。
歌以言誌。明明日月光。
四時更逝去,晝夜以成歲。
四時更逝去,晝夜以成歲。
大人先天,而天弗違。
不戚年往,憂世不治。
存亡有命,慮之為蚩。
歌以言誌。四時更逝去。
戚戚欲何念?歡笑意所之。
戚戚欲何念?歡笑意所之。
壯盛智惠,殊不再來。
愛時進趣,將以惠誰?
泛泛放逸,亦同何為?
歌以言誌。戚戚欲何念。