譯文
花明柳暗,憂愁繞著天時轉。登上了高高城樓,又上高樓。
要想問孤飛的鴻雁,你將飛向何方?豈不知自己的身世,同樣悠悠茫茫!
注釋
夕陽樓:舊鄭州之名勝,始建於北魏,為中國唐宋八大名樓之一,曾與黃鶴樓、鸛雀樓、嶽陽樓等齊名。
滎陽:在河南省鄭州市滎陽一帶。
是:指夕陽樓。所知:所熟悉的人。蕭侍郎:即蕭澣。《舊唐書·文宗紀》:“大和七年(833)三月,以給事中蕭澣為鄭州刺史,入為刑部侍郎。九年六月,貶遂州司馬。”《地理誌》:“遂州遂寧郡,屬劍南東道。”蕭澣貶遂州司馬,不久病逝,李商隱作有《哭遂州蕭侍郎二十四韻》。
花明:九月繁花凋謝,菊花開放,特別鮮明。柳暗:秋天柳色深綠,顯得晦暗。繞天愁:憂愁隨著天時循環運轉而來,秋天有秋愁。
重城:即“層樓”,指高高的城樓。樓:指夕陽樓。
- 參考資料:
- 1、陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:15-16