譯文
老朋友昔日隱居在蒙山,已經佩戴了去惡防身的護身符。
老朋友現在居住在秦嶺的子午穀,獨自在背陽的山崖建造了茅屋。
茅屋的前方有太古玄都壇,青防密布,寒風吹個不停。
夜裏杜鵑悲啼,山竹為之欲裂,白天王母使者的神鳥自天而下,旗旌似雲翻飛。
知道你這次計劃長居此地,瑞草仙樹日子應該還很長。
高高山崖上垂下來的鐵鎖,讓人看了不敢攀登,身居此處洞天福地,是多麽的逍遙自得。
注釋
故人:老朋友。
東蒙峰:山名。即蒙山。在山東省蒙陰縣南。因在魯東,故又稱東蒙。
含景:謂含日月之影。據《抱撲子》載,道術諸經,可以卻惡防身者有數千法,如含景、藏形等,不可勝計。景,同“影”。
蒼精龍:東方蒼龍。據《史記索隱》引《文耀鉤》雲:“東宮蒼帝,其精為龍。一說,蒼精龍,為道術之名,即所謂青龍符。據《抱撲子》載,道術諸大符出於老君,其中有青龍符等術,用之可以得仙。
子午穀:地名。在陝西長安縣南秦嶺山中。
陰崖:背陽的山崖。
結:一作“白”。
太古:遠古,上古。
玄都:據《十洲記》載,玄都在北海,去岸三十六萬裏,上有太玄都,仙伯真公所治。
漠漠:密布,廣布之狀。這裏形容青防縱橫堆疊的樣子。
子規:鳥名。即杜鵑。
山竹裂:謂子規夜啼聲慘,山竹為之欲裂。
雲旗翻:旗旌似雲翻飛。
此計:指隱居。
誠:確實,的確。一作“成”。
芝草:菌類植物的一種,古人以為瑞草。
琅玕:美玉。據《漢武內傳》載西王母曰:“太上之藥,有廣庭芝草,碧海琅玕。”
鐵鎖高垂不可攀:相傳晉時有戍卒屯於子午穀,入穀之西,澗水窮處,忽見鐵鎖下垂約有百於丈,戍卒欲挽引而上,有虎蹲踞崖頭,終不敢攀。
福地:指神仙居住之地。道家有三十六洞天、七十二福地之說。據《洞天福地》記:終南山太乙峰,在長安西南五十裏左右,四十裏內皆福地。
蕭爽:高敞超逸。
- 參考資料:
- 1、詹石窗,連振標編.曆代遊仙詩文賞析:學林書店出版社,1989.12:第114-116頁