譯文
我喜歡崔秋浦,宛然有陶淵明的作風。
門前栽上五棵柳樹,井上長著二棵悟桐。
山鳥落在廳堂,塘前的花瓣飄入酒中。
留戀你不忍離去,心中充滿不盡的惆悵。
崔縣令學陶靖節,白天在北窗下睡眠。
有時抱琴彈於月下,取其意趣任它無弦。
見了客人來就倒酒,做官不貪愛錢。
東邊田地多種黍,勸你盡早去耕田。
河陽以花作縣,秋浦以玉為人。
地方因名賢而顯赫,風俗隨教化而如春。
九華山瀑布如銀河落下,近山好水如新的畫屏。
應憐我這來自金門的客人,遠投長沙憑吊屈原。
注釋
崔秋浦:當時秋浦縣的縣令崔欽。隋開皇十九年(589年),置秋浦縣,屬宣州,即今安徽省池州市。
陶令:晉著名詩人陶淵明曾任彭澤縣令,後人稱其為陶令。
五楊柳:陶淵明宅前有五株柳樹,自號五柳先生。
二梧桐:喻為官清廉。元行恭詩:“惟餘一廢井,尚夾二梧桐。”
廳事:即廳事堂,官府治事之所。山鳥飛到廳堂來,是說縣境沒有獄訟。
“北窗”句:當夏月,陶淵明高臥北窗之下。清風颯至,自謂羲皇上人。見《晉書·陶潛傳》。
“抱琴”二句:據《晉書·陶潛傳》,陶淵明不善彈琴,但藏有無弦素琴一張;詩人在酒酣之餘,經常撫弄,藉此表達其心中的情感。
“東皋”二句:一作“東皋多種黍,勸爾早耕田”。東皋:晉阮籍曾在“東皋”種黍稷以釀酒。“東皋”是田野或高地的泛稱。
“河陽”句:晉潘嶽任河陽縣令時種了很多桃李,人們稱為“河陽一縣花”。
玉為人:晉裴楷儀表脫俗,又博覽群書,精通義理,時稱“玉人”。此處借喻崔秋浦。
地:指秋浦這個地方。逐:隨著。名賢:才高德重的人,指崔秋浦。
風:社會風氣。惠化:值得稱道的政績與教化。春:生機。
天漢:天河。
“山逼”句:近在門外的山像新的屏風一樣。逼:迫近。
金門客:指漢政治家、文學家賈誼。漢代凡以才能優異被推薦入京的人,需在金馬門(宮名)待詔(等待皇帝任命)。賈誼十八歲時以才名被推薦入朝,故稱賈誼為金門客。
投:拋棄。沙:長沙。楚臣:指屈原。賈誼後被權貴排擠滴貶到長沙,他曾作賦吊念屈原。
- 參考資料:
- 1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:399
- 2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:402-404