《北庭西郊候封大夫受降回軍獻上》譯文及注釋

譯文
邊塞地區苜蓿十分豐盛鮮美,輪台一帶征戰的馬兒十分肥壯。
封將軍討伐胡人,上個月才向西出征。
兩軍還未交戰,敵軍就像回家一樣投降了。
駱駝隊連綿無盡,穹廬也是一個挨著一個。
陰山一帶,警戒的烽火自此消滅,劍水地區告急的文書更是罕見。
隻是可笑那霍去病,一些小功勞,不過如此而已。
我佇立西郊等待主帥的歸來,沙漠平鋪遠去,天際掛著落日的餘光。
送信的驛馬從西馳來,封將軍的儀仗已沿路兩邊擺開,奔赴前來。
喜鵲捧出金印,旗幟上繪有蛟龍圖案。
像您這樣年紀還未滿四十,就已名顯當世,可算是富貴及時了。
您升遷迅速,很快擢居高位,在旁人看來,那速度簡介像飛一樣快。
前年攻破樓蘭國,去年又夷平月支國。
天子對封將軍特別恩寵,日甚一日,朝廷對他非常倚重。
我這個一介書生何其幸運,忽然受到封將軍的知遇。
我如今供事幕府中,兢兢業業,謹慎恭敬,奉事於邊疆。
自從我步班超的事跡投筆從戎後,也常穿著便於騎射的服裝,練習騎術。
我近日以來,也可以乘馬疾馳,不輸於並州一帶的健兒。

注釋
北庭:指庭州,在今新疆烏魯木齊東北。封大夫:即封常清。
苜蓿:二年生草本植物,莖高尺餘,葉長圓形,花紫,多用作馬飼料。
前月:上月。
穹帳:即穹廬,一種毛氈做的尖頂圓帳篷。
劍水:即劍河,在北庭的北麵,俄羅斯境內葉尼賽河上遊。
爾:如此。
中軍:指代主帥,即封常清。
雙節:唐節度使賜雙節。
喜鵲捧金印:典出《後漢書·靈帝紀》。
傍看:局外人看來。
樓蘭、月支:都是西域國名。
見推:受到推舉。
國士:指受國推重的人,指封常清。
斂衽:整理衣裳,以示肅敬。
短後衣:一種前長後短,便於騎馬的衣服。
並州:今山西太原一帶。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第196-198頁

原文《北庭西郊候封大夫受降回軍獻上》

[唐代] 岑參

胡地苜蓿美,輪台征馬肥。
大夫討匈奴,前月西出師。
甲兵未得戰,降虜來如歸。
橐駝何連連,穹帳亦累累。
陰山烽火滅,劍水羽書稀。
卻笑霍嫖姚,區區徒爾為。
西郊候中軍,平沙懸落暉。
驛馬從西來,雙節夾路馳。
喜鵲捧金印,蛟龍盤畫旗。
如公未四十,富貴能及時。
直上排青雲,傍看疾若飛。
前年斬樓蘭,去歲平月支。
天子日殊寵,朝廷方見推。
何幸一書生,忽蒙國士知。
側身佐戎幕,斂衽事邊陲。
自逐定遠侯,亦著短後衣。
近來能走馬,不弱並州兒。