《雲州秋望》譯文及注釋

譯文
塞外空曠荒涼風光很少,隻剩黃羊遊動白草也衰。觱篥一聲聲不斷地吹,思鄉的遊人聽著心哀。
愛國蘇武萬人敬慕,遠尋祠廟永不忘懷。投敵李陵卑鄙可恨,無人樂意上他的台。
群鷹展翅在天空飛翔,搏擊生風把雲霧撥開。萬馬奔騰在原野上,白雲飄忽伴著隨來。
長城自古防災禍,柳樹萬株城前栽。一夜涼風蕭蕭刮起,落葉鋪滿龍堆地帶。

注釋
雲州:唐置,曾一度改稱雲中郡,故治在今山西大同。
白草:草名。生長在西北地區。
黃羊:哺乳動物,毛黃白色,有光澤,角短而稍彎,尾短,四肢細,生活在草原和半沙漠地帶。肉味鮮美,毛皮可做衣服。
觱篥(bì lì):漢代傳自西域的一種管樂器。
蘇武:漢武帝時出使匈奴被扣留,勸降不允,徙北海,持漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落,留匈奴十九年,及還,須發全白。歸國後,任典屬國。
李陵:李廣之孫。武帝時奉命出擊匈奴,兵敗投降。燕然山有李陵台。
鷹擊:《左傳》文公十八年,魯大夫季文子說:“見無禮於其君者,誅之,如鷹鸛之逐鳥雀也。”暗用此典故,這裏有驅逐入侵者的意思。
關:指雁門關。
龍堆:白龍堆,即天山南路的沙漠地帶。這裏泛指塞外遼遠地區。

參考資料:
1、季鎮淮,馮鍾芸,陳貽焮,倪其心.《曆代詩歌選·下冊》.北京:中國青年出版社,2013:283
2、北京師聯教育科學研究所.《古典詩歌基本解讀》.北京:人民武警出版社,2002:65
3、陳振藩.《詩人愛旅遊:中國名勝古詩六百首》.北京:中國社會科學出版社,2005:42
4、林東海.《中國古典詩歌》.北京:人民文學出版社,1995:225-226
5、呂晴飛,李觀鼎.《中國曆代名詩今譯》.北京:中國婦女出版社,1992:1412-1413

原文《雲州秋望》

[清代] 屈大均

白草黃羊外,空聞觱篥哀。
遙尋蘇武廟,不上李陵台。
風助群鷹擊,雲隨萬馬來。
關前無數柳,一夜落龍堆。