《千秋歲·為金陵史致道留守壽》譯文及注釋

譯文
你守邊有功,塞垣年年平安無事。你能不戰而屈人之兵,有“決勝尊俎之間”的才能。你使金陵城防固若金湯,呈現出一派新氣象,且談笑風生,言如珠玉。春天就要到了,梅花有衰老的時候,而人並不像梅花那樣易老。
盡情飲酒吧,你很快便會應詔入朝。你是治國之才,在江東地方千裏,難以施展才華。回到朝廷,運籌帷幄,整頓幹坤,收複中原地區,把國家治理好。這樣你將和唐代郭子儀一樣,從今至老,永為賢相,千古流芳。

注釋
千秋歲:詞牌名,又名“千秋節”。宋人創調,見秦觀《淮海詞》。
金陵:即今江蘇南京。史致道:名正誌,江蘇揚州人。宋高宗紹興二十一年(1151)進士。曾上《恢複要覽》五篇,並建議“無事都錢塘,有事幸建康”。時任建康留守、建康知府兼沿江水軍製置使。
英雄表:英雄氣概。
霏(fēi),散。
得似:怎似。
尊:同“樽”,古代盛酒器具。
鳳詔:指皇帝的詔書。
帷幄:指決策處。
中書考:用唐郭子儀事。中書,即中書令,指宰相。唐以中書、尚書、門下為三省,其令長俱為宰相。

參考資料:
1、謝永芳.辛棄疾詩詞全集.武漢:崇文書局,2016:211-213
2、葉嘉瑩 朱德才 等.辛棄疾詞新釋輯評(上冊).北京:中國書店,2006:22-25
3、施議對.辛棄疾詞選評.上海:上海古籍出版社,2002:9-11

原文《千秋歲·為金陵史致道留守壽》

[宋代] 辛棄疾

塞垣秋草,又報平安好。尊俎上,英雄表。金湯生氣象,珠玉霏譚笑。春近也,梅花得似人難老。
莫惜金尊倒。鳳詔看看到。留不住,江東小。從容帷幄去,整頓幹坤了。千百歲,從今盡是中書考。