《贈司勳杜十三員外》譯文及注釋

譯文
杜牧司勳的字是牧之,一首《杜秋娘詩》就像清秋一樣高遠清新。
前身應該是梁代的名詩人江總吧,因為江總也是以“總持”為字以“總”為名。
心績鐵石般堅定,胸存甲兵鋒利就像幹將莫邪劍刃,縱然鬢絲績霜雪垂肩也不必去傷歎悲吟。
像杜預遠吊羊祜那樣憑吊西江的韋丹,撰寫的韋丹碑文將和羊祜碑一樣永留丹青。

注釋
司勳杜十三員外:即杜牧,任吏部司勳員外郎。唐人以同一曾祖父的兄弟姐妹排行,牧排行十三。
杜秋詩:指杜牧的《杜秋娘詩》。
江總:南朝文學家。字總持,濟陽考城(今河南蘭考東)人。仕梁、陳、隋三朝。因得名於梁。故詩稱“梁江總”。
心鐵:指胸中自有武略。
已從:已共。
幹鏌:幹將、莫邪。傳說春秋時吳人幹將及妻莫邪善鑄寶劍,所鑄雄劍名“幹將”,雌劍名“莫邪”。
漢江:本指杜預。杜預曾任襄陽太守,襄陽地處漢江之濱。又因杜預是杜牧遠祖,所以“漢江”又轉指杜牧。西江:即江西,借指韋丹。他曾任江西觀察使,很有政績,死後杜牧奉詔撰韋丹碑。
羊祜:晉人,任荊州都督,得江漢民心,死後百姓為他立碑,據說看到此碑的人都會流淚,杜預稱之為墮淚碑。

參考資料:
1、孫建軍.《全唐詩》選注:線裝書局,2002:3926-3927
2、陸永品.李商隱詩選:山東大學出版社,1999:97-98
3、李淼.李商隱詩三百首譯賞:長春出版社,1990:100

原文《贈司勳杜十三員外》

[唐代] 李商隱

杜牧司勳字牧之,清秋一首杜秋詩。
前身應是梁江總,名總還曾字總持。
心鐵已從幹鏌利,鬢絲休歎雪霜垂。
漢江遠吊西江水,羊祜韋丹盡有碑。