《戲題王宰畫山水圖歌》譯文及注釋

譯文
十天畫完一條河,五天畫完一塊石頭。
他作畫不願受時間的催逼,貿然從事,經過長時間的醞釀後,才從容不迫地將真跡留於人間。
掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀。
圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,一直綿延流向日本東部的海麵,猶如一條銀絲帶,場麵十分壯觀,岸邊的水勢非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為一體,與銀河相通。畫麵上雲霧迷漫,飄忽不定,雲團飛動。
在狂風激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛去,山上的大樹被狂風吹得傾斜了。
王宰的畫在構圖、布局等方麵堪稱天下第一。
他能在一尺見方的畫麵上繪出萬裏江山的景象,就好像用並州的剪刀把吳淞江的江水剪來了一半!

注釋
⑴王宰:唐代畫家,四川人,善畫山水樹石。
⑵能事:十分擅長的事情。
⑶昆侖:傳說中西方神山。方壺:神話中東海仙山。這裏泛指高山,並非實指。
⑷巴陵:郡名。唐天寶、至德年間改嶽州為巴陵郡,治所在今湖南省嶽陽市,地處洞庭湖東。日本東:日本東麵的海域。
⑸赤岸:地名。這裏並非實指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。
⑹浦漵:岸邊。
⑺亞:通“壓”,俯偃低垂。
⑻遠勢:指繪畫中的平遠、深遠、高遠的構圖背景。
⑼論:一作“行”,一作“千”。
⑽並州:地名。唐朝時期的河東道,即今山西太原,當地製造的剪刀非常有名,有所謂“並州剪”。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:522
2、何國治.“咫尺應須論萬裏”——介紹杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》.學習與研究,1981,05

原文《戲題王宰畫山水圖歌》

[唐代] 杜甫

十日畫一水,五日畫一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。
壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有雲氣隨飛龍。
舟人漁子入浦漵,山木盡亞洪濤風。
尤工遠勢古莫比,咫尺應須論萬裏。
焉得並州快剪刀,剪取吳淞半江水。