《送淩侍郎還宣州》譯文及注釋

譯文
日南邊防重鎮,古宣城曆史悠久,有兩千年的曆史了,天上的神仙使用著旌旗。
管理渡口的官吏押運船隻,安全前往東邊,同縣做官的背著弓箭走在前麵光榮地返回故鄉。
謝朓曾在宣城任太守,用歌吟唱此地,這裏也是朱公愛情故事的發源地。
如果人們要坐著喝酒的話,像淩策的大人,誰還敢與他並起並坐,傳杯把盞。

注釋
淩侍郎:宋代工部侍郎,字子奇,涇縣淩彎人。侍郎,官名。漢代郎官的一種,本為官廷的近侍。東漢以後,尚書的屬官,初任稱郎中,滿一年稱尚書郎,三年稱侍郎。自唐以後,中書、門下二省及尚書省所屬各部均以侍郎為長官之副,官位漸高。相當於部長、副部長級別。
宣州:知府,知州。
日南:漢郡,漢武帝時設立,在今越南中部,東漢末以後,為林邑國所有。
藩(fān)郡:封建時代稱屬國屬地或分封的土地,借指邊防重鎮。
古宣城:自公設郡以來,曆代為郡、州、府城,相沿二千多年而不輟,古稱古宣城。
碧落:道家稱東方第一層天,碧霞滿空,叫做“碧落”。這裏泛指天上。
使旌(jīng):用旌旗。
津吏:古代管理渡口﹑橋梁的官吏。
戒船:這裏指押運船隻。
縣僚(liáo):同在一縣做官。
負弩(nǔ):背著弓箭走在前麵,表示極為尊敬。
歸榮:光榮地返回故鄉。
謝守:指謝朓,他曾在宣城任太守。
風月:指男女間情愛之事。
朱公:陶朱公,即範蠡,字少伯,生卒年不詳,春秋楚國宛(河南南陽)人。
漢庭三獨坐:東漢光武帝在加強監察官僚權威方麵,創造了一個有趣的形式,叫做三獨坐。
飛觥(gōng):傳杯。

參考資料:
1、毛健.東漢"三獨坐"論[J].湘潭師範學院學報(社會科學版),2007,(第2期).
2、《古代漢語字典》編委會編.古代漢語字典:商務印書館國際有限公司,2005.1:全書

原文《送淩侍郎還宣州》

[宋代] 晏殊

日南藩郡古宣城,碧落神仙擁使旌。
津吏戒船東下穩,縣僚負弩晝歸榮。
江山謝守高吟地,風月朱公故裏情。
曾預漢庭三獨坐,府中誰敢伴飛觥。