《謁金門·美人浴》譯文及注釋

譯文
美人洗浴以後,碧綠的池塘裏蓮花開放,散發出芳香。她的兩股發髻盤成雲朵,容貌就像美玉一樣;脂粉被洗淡了,露出了素淨的蛾眉。
她的姿態文雅美麗,雪白的肌膚與嵌著金花的容器相互輝映。頭發上的水珠斷斷續續地濺了下來,臉上的油脂被融化了,浸透肌膚散發出香味。

注釋
芬馥:香氣濃盛。
沼:水池。芬馥:香氣濃盛。
“雙髻”句:描寫女子美麗的容顏。髻(jì):在頭頂或腦後盤成各種形狀的頭發。綰(wǎn)雲:形容女子挽起的頭發濃密如雲。顏似玉:比喻女子麵容潔白美好。“
“素蛾”句:形容女子雙眉之美。素娥:淡而細長的眉毛。蛾須細長而彎,古人用以喻指女子之眉。素:自,淡。淡綠:古時女子以青黛畫眉,色青黑,故稱“綠”。“淡綠”指眉色淺淡。
“雅態”句:形容女子姿態文雅美好。閑:同“嫻”,文雅。閑淑:文雅美好。
“雪映”句:女子潔白的肌膚與量水的金斛互相映襯,愈顯女子肌膚之美。雪:比喻女子肌膚潔白無瑕。鈿(diàn):古代一種嵌金花的首飾。鈿裝金斛(hú):以金花裝飾的量水器。斛:量器。此指量水之器。
青絲:烏黑的頭發。
酥:搽臉的油脂。

參考資料:
1、費振剛主編 顧農 徐俠著.中國曆代名家流派詞傳 花間派詞傳:吉林人民出版社,1998:561
2、竹窗簃 詞學論稿.沈家莊著:廣西師範大學出版社,1994:223

原文《謁金門·美人浴》

[五代] 閻選

美人浴,碧沼蓮開芬馥。雙髻綰雲顏似玉,素蛾輝淡綠。
雅態芳姿閑淑,雪映鈿裝金斛。水濺青絲珠斷續,酥融香透肉。