《朝天子·小娃琵琶》譯文及注釋

譯文
暖烘烘,酒醉人,纏逼得芳心萌動。小黃鶯兒一聲聲在簾櫳鳴啼,喚醒了花前的春夢。指甲纖細輕柔,眉毛輕輕泛動,和唱一曲相思曲沒有到終。玉蔥般的手指,雲峰般的秀發,嬌柔無力,偌大的琵琶沉重得讓她膽怯心驚。

注釋
朝天子:中呂宮曲名。又名謁金門、朝天曲。句式:二二五、七五、四四五、二二五。
逼匝:一作“逼拶”,局促在狹窄之地,即逼迫意。
小簾櫳:掛簾的小窗。
玉蔥:形容手指細白。
翠峰:指發髻高聳。

原文《朝天子·小娃琵琶》

[元代] 喬吉

暖烘,醉客,逼匝的芳心動。雛鶯聲在小簾櫳,喚醒花前夢。指甲纖柔,眉兒輕縱,和相思曲未終。玉蔥,翠峰,驕怯琵琶重。