《題東谿公幽居》譯文及注釋

譯文
杜陵賢士清正廉潔,在東溪築屋已經多年。
宅地如謝脁一樣靠近青山,門垂碧柳,又像那陶潛。
美麗的鳥兒在後院唱著迎春的歡歌,落花伴著酒香在前庭飛旋。
有客到來,就讓他開懷一醉,盤中菜肴,隻有水精鹽。

注釋
杜陵:在長安東南二十裏。
卜築:擇地建築。
青山:在當塗縣東南三十裏。齊時宣城太守謝脁築室於山南,絕頂有謝公池。唐天寶間改為謝公山。
水晶鹽:《金樓子》:“胡中白鹽,產於山崖,隻日光明如精。胡人以供國廚,名君王鹽,亦名玉華鹽。”

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:944-945

原文《題東谿公幽居》

[唐代] 李白

杜陵賢人清且廉,東谿卜築歲將淹。
宅近青山同謝脁,門垂碧柳似陶潛。
好鳥迎春歌後院,飛花送酒舞前簷。
客到但知留一醉,盤中隻有水晶鹽。