《西湖晤袁子才喜贈》譯文及注釋

譯文
我們不曾見麵就早已知道姓名,這次意外相聚讓我格外驚奇。
你的才華一定會長久流傳,我有幸晚年見到你也不算晚了。
二月的蘇堤漲著春水,我曾像杜牧一般風流,如今卻已鬢邊生白。
一賞西湖一見你,不枉費我這裏遊玩啊。

注釋
1、袁子才:即袁枚,字子才。
2、良會:美好的會見。
一、意外奇:指兩人意外相聚。
4、蘇堤:在杭州西湖中。傳為北宋元豐年間蘇軾於杭州任職時疏浚西湖,堆泥築堤,故名。
5、杜牧三生:杜牧,晚唐著名詩人,風流多才,比喻袁枚。三生,指前生、今生、來生。
6、鬢有絲:鬢發花白。此年袁枚六十三歲。
7、才子:指袁枚。
8、端:真正。
9、枉:白費。

參考資料:
1、費振剛.袁枚暨性靈派詩傳.吉林:吉林人民出版社,2005:308

原文《西湖晤袁子才喜贈》

[清代] 趙翼

不曾識麵早相知,良會真誠意外奇。
才可必傳能有幾,老猶得見未嫌遲。
蘇堤二月如春水,杜牧三生鬢有絲。
一個西湖一才子,此來端不枉遊資。