《有感》譯文及注釋

譯文
並非是宋玉喜歡隱喻托諷常常有微辭,而是楚襄王沉迷豔夢醒來得實在太遲。
自從那驚世名作《高唐賦》寫成傳開之後,有關楚天雲雨的詩章被認為全都可疑。

注釋
關:涉及。宋玉:戰國楚辭賦家,事楚襄王。微辭:以委婉含蓄的言辭托諷。
襄王:楚襄王。據說襄王與宋玉遊於雲夢澤,玉告以楚懷王曾遊高唐,晝寢夢見巫山神女,襄王命宋玉作《高唐賦》。其夜王寢,果夢見與神女遇合,明日再命宋玉作《神女賦》。宋玉的《高唐》《神女》二賦,皆為托諷襄王荒淫之作。
楚天雲雨:後以雲雨指代男女合歡之事。此指表現男女愛情的作品。

參考資料:
1、鄭在瀛.李商隱詩全集 匯編匯注匯校:崇文書局,2015:400
2、蕭楓.唐詩宋詞元曲 二:線裝書局,2002:740
3、張國舉.唐詩精華注譯評:長春出版社,2010:720

原文《有感》

[唐代] 李商隱

非關宋玉有微辭,卻是襄王夢覺遲。
一自高唐賦成後,楚天雲雨盡堪疑。