《新豐折臂翁》譯文及注釋

譯文
新豐有個八十八歲的老人,頭發、胡子、眉毛全都像雪一樣白。
他的右臂已經斷了,隻得將左臂搭在他玄孫的肩上,由他的玄孫扶著向店前走來。
我問他右臂折斷有多久了,又問他是因何折斷的。
他說:“我的籍貫就在新豐縣,我出生在太平盛世,沒有遭遇過戰爭。
經常欣賞梨園子弟的歌唱演奏,連什麽是旗槍和弓箭都不知道。
誰知不久就趕上了天寶年間朝廷的大征兵,有三個成年男子的家庭,就要抽取一個當兵。
抽取這些壯丁以後,要驅趕著他們去哪兒呢?要在五月裏遠征萬裏之外的雲南。
聽說雲南有一條瀘水,夏季椒花凋謝之時,瀘水就會煙瘴彌漫。
大軍徒步渡河的時候,河水會熱得像滾湯一樣,渡不過十個人就會有二三個死掉。
當時村裏到處都是兒子告別爹娘、丈夫告別妻子那哀痛的哭聲。
大家都說,前後幾次遠征雲南的人足有千千萬萬,卻沒有一個能活著回來!
我那年二十四歲,名字也在兵部征兵的名冊之中。
我不敢讓人知道,趁著夜深的時候,偷偷地用一塊大石頭捶斷了自己的右臂。
於是,我就因為既不能拉弓也不能搖旗,得以避免被遠征雲南。
我不是感覺不到傷筋碎骨的痛苦,隻是希望能夠在選征兵丁時被淘汰,從而留在家鄉。
這條胳膊已經折斷了六十年,我雖然殘廢了一肢,但保全了性命。
如今每逢刮風下雨的寒夜,我的斷臂都使我疼得徹夜難眠,但我不但不後悔,還為自己能夠活到現在而欣喜。
否則我也會死在瀘水旁,連屍骨都沒人收,隻能成為身死雲南的望鄉鬼,在萬人墳裏呦呦地哭號。”
這個老人的話,你一定要認真地聽一聽。
你難道沒聽說過,開元年間的宰相宋璟,為了避免邊將窮兵黷武而不賞邊疆的戰功?
你難道也沒聽說過,天寶年間的宰相楊國忠,為了得到皇帝的恩寵而鼓勵征戰?
等不到建立戰功,人民就會怨恨四起,若是不信,就請問問新豐的折臂老人吧。

注釋
新豐:縣名。故城在今陝西臨潼縣東北。
玄孫:孫子的孫子。
左臂憑肩:左臂扶在玄孫肩上。
來:以來。
致:招致。因緣:緣故。
聖代:聖明時代。折臂翁大概生於開元中期,並在開元後期度過青少年階段。開元時期,社會比較安定,經濟繁榮,故稱“聖代”。
梨園:玄宗時宮庭中教習歌舞的機構。新豐是驪山華清官所在地,所以老翁能聽到宮中飄出的音樂。
無何:無幾何時,不久。
雲南:此處指南詔。
瀘水:今雅礱江下遊及金沙江會合雅礱江以後的一段江流。
瘴煙:即瘴氣,中國南部和西南部地區山林間因濕熱蒸發而產生的一種能致人疾病的氣體。
徒涉:蹦水步行。湯:滾開的水。
兵部:唐尚書省六部之一,主管中央及地方武官的選用、考查,以及有關兵籍、軍械、軍令等事宜。牒:文書。此處指征兵的名冊。
將:介詞,以,用。槌(chuí):通“撾”,捶,敲擊。
簸(bǒ):搖動。
且圖:苟且圖得。
此臂折來:一作“臂折以來”。
萬人塚:作者自注說,雲南有萬人塚,在鮮於仲通。李宓軍隊覆沒的地方。按萬人塚在南詔都城太和(今雲南省大理縣)現在尚存。呦呦(yōu):形容鬼哭的聲音。
宋開府:指宋璟(jǐng),開元時賢相,後改授開府儀同三司。作者自注說,開元初天武軍牙將郝靈佺(quán)斬突厥默啜(chuò),自謂有不世之功,宋璟為了防止邊將為邀功請賞而濫用武力,挑起與少數民族的糾紛,在第二年才授他為郎將,結果郝氏抑鬱而死。
楊國忠:公元752年(天寶十一載)拜相。

參考資料:
1、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991年10月版:第135-140頁
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第364-366頁
3、龔克昌 彭重光.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998年6月版:第39-42頁

原文《新豐折臂翁》

[唐代] 白居易

新豐老翁八十八,頭鬢眉須皆似雪。
玄孫扶向店前行,左臂憑肩右臂折。
問翁臂折來幾年,兼問致折何因緣。
翁雲貫屬新豐縣,生逢聖代無征戰。
慣聽梨園歌管聲,不識旗槍與弓箭。
無何天寶大征兵,戶有三丁點一丁。
點得驅將何處去,五月萬裏雲南行。
聞道雲南有瀘水,椒花落時瘴煙起。
大軍徒涉水如湯,未過十人二三死。
村南村北哭聲哀,兒別爺娘夫別妻。
皆雲前後征蠻者,千萬人行無一回。
是時翁年二十四,兵部牒中有名字。
夜深不敢使人知,偷將大石捶折臂。
張弓簸旗俱不堪,從茲始免征雲南。
骨碎筋傷非不苦,且圖揀退歸鄉土。
此臂折來六十年,一肢雖廢一身全。
至今風雨陰寒夜,直到天明痛不眠。
痛不眠,終不悔,且喜老身今獨在。
不然當時瀘水頭,身死魂孤骨不收。
應作雲南望鄉鬼,萬人塚上哭呦呦。
老人言,君聽取。
君不聞開元宰相宋開府,不賞邊功防黷武。
又不聞天寶宰相楊國忠,欲求恩幸立邊功。
邊功未立生人怨,請問新豐折臂翁。