《采桑子·西樓月下當時見》譯文及注釋

譯文
記得那年月夜,在西樓相會。你偷偷地抹去臉上的淚水。唱罷了歌兒,還皺著雙眉。隻恨香爐煙嫋嫋,你的容貌未看仔細。
別來光陰逝如水,樓外的柳絲,幾次生綠。在塵世中奔波,我已很累。唯有你的嬌容,時時在縈繞腦際。

注釋
采桑子,詞牌名,又名醜奴兒,羅敷媚等。雙調四十四字,上下闕各四句三平韻。
西樓,乃當時聽歌見人之地,宋人詞中多以“西樓”“西廂”“西窗”為名。
淚粉偷勻:暗自擦幹淚水,重把粉搽勻。
還顰(pín):卻皺著眉。還,卻。顰,皺眉。
青春:春天。
倦客紅塵:厭倦了客居,指奔走在外。

參考資料:
1、鄧紹基,李玫.晏殊晏幾道歐陽修詩詞精選180首:山西古籍出版社,1995.10:第92頁
2、楊恩成.宋詞觀止:陝西人民教育出版社,1998.02:第135頁

原文《采桑子·西樓月下當時見》

[宋代] 晏幾道

西樓月下當時見,淚粉偷勻。歌罷還顰。恨隔爐煙看未真。
別來樓外垂楊縷,幾換青春。倦客紅塵。長記樓中粉淚人。