《秋思贈遠二首》譯文及注釋

譯文
當年心甘情願地獨守空帷,睡夢中關山迢遞始覺別離。
不見飛過的大雁捎來書信,隻見一輪新月又吐現蛾眉。

憎惡那清閣外的折柳送別,閑暇時采摘荷花身臨碧潭。
閨房之中不見了張敞畫眉,邊關塞外將士們正在鏖戰。

注釋
隻自:徒自,徒然。唐杜甫《憶鄭南》詩:“萬裏蒼茫外,龍蛇隻自深。”空帷(wéi):空屋。晉張華《情詩》之二:“幽人守靜夜,回身入空帷。”帷,一作“閨”。
關山:關隘山嶺。《樂府詩集·橫吹曲辭五·木蘭詩一》:“萬裏赴戎機,關山度若飛。”
鄉書:家信。
蛾眉:蠶蛾觸須細長而彎曲,因以比喻女子美麗的眉毛。
攀:攀折。清閣:指官署。
芙蕖(qú):荷花的別名。傍:臨近。
走馬台:即章台,漢長安街名。這裏用以借指長安。
拂雲堆:古地名,在今內蒙古包頭西北。這裏指作者戍守的邊防前線。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:470-471

原文《秋思贈遠二首》

[唐代] 王涯

當年隻自守空帷,夢裏關山覺別離。
不見鄉書傳雁足,唯看新月吐蛾眉。

厭攀楊柳臨清閣,閑采芙蕖傍碧潭。
走馬台邊人不見,拂雲堆畔戰初酣。