譯文
綠如碧玉的孤竹生在深林,用它製的壁州鞭名貴萬分;
賢德之人將竹鞭贈送給我,這份厚禮勝過了萬兩黃金。
我一打開郢客的緘封之後,立刻想到冰凍巴山雪深深。
鞭上節,節節懷著端直性,遍體露青猶有歲寒後凋心。
我們何時才能策馬同歸去,在扶疏的關樹下敲鐙高吟?
注釋
酬:酬唱,以詩詞相互贈答唱和。元九:即詩人元稹(779~831),字微之,行九,是作者好友。侍卿:即監察禦史,是主管監察的官員,職位不高,權限較廣。元稹曾任過此職。長句:指七言詩。壁竹:唐代壁州(今四川省通江縣)所產之竹。
碧玉孤根:均指竹。
美人:指賢人。金:古代的貨幣單位。秦代以一鎰為金。漢代以一斤為金。
郢(yǐng)客:指元稹。這時元稹已被貶為江陵府士曹參軍,所以稱元稹為郢客。緘(jiān):捆束箱籠的繩子。
端直:正直。
歲寒心:歲寒不凋之誌。《論語·子罕》:“歲寒,然後知鬆柏之後凋也。”
策:馬鞭。這裏用作動詞,意即用鞭打馬。
關樹:關中之樹。扶疏:枝葉繁茂。
- 參考資料:
- 1、孫建軍等.《全唐詩》選注:線裝書局,2002:2826
- 2、蕭楓.唐詩(5):線裝書局,2005:1475
- 3、高誌忠.劉禹錫詩詞譯釋:黑龍江人民出版社,1982:16-19