《七絕·劉蕡》譯文及注釋

譯文
中國曆史長河中有諸多賢能隱士,中唐時期如果用劉蕡這樣的賢人,也不會走向沒落。
他孤立無援總是被人打擊中傷,毫無畏懼冒死大膽攻擊宦官,名動一時。

注釋
鳴載長天起大雲:大雲,即慶雲,古謂祥瑞之氣,其下隱有賢人。本句寓意是,一鳴多年前的中唐,如果用劉蕡這樣的賢人,將會從沒落趨向中興。
劉蕡(fén墳):字去華,幽州昌平(今北京市昌平)人。中唐大和二年(八二八年),舉賢良方正,劉對策稱: 宮闈將變,社稷將危,閽寺持廢立之權,四凶在朝,雖強必誅。痛論宦官專權,能廢立君主,危害國家,勸皇帝誅滅他們。考官讚賞劉的文章,但懼怕宦官的專橫,不敢錄取他。令狐楚、牛僧孺都征召他為幕府從事,後授秘書郎。終因宦官誣陷,貶為柳州司戶參軍,客死他鄉。毛澤東在讀《舊唐書·劉傳》時,對劉蕡的策論很讚賞,旁批:起特奇。
孤鴻:孤單失群的大雁,喻指劉。
铩羽羽毛摧落:這裏比喻受挫、失意。
鳴鏑:也叫響箭,這裏比喻宦官對劉的中傷和打擊。
萬馬齊喑(yīn)叫一聲:萬馬齊喑,亦作(萬馬皆喑)。喑,啞。蘇軾《三馬圖讚引》:振鬣長鳴,萬馬皆喑。謂駿馬抖動頸上的鬃毛嘶叫時,其他的馬都鴉雀無聲。後用來比喻一種沉悶的局麵。叫一聲,喻指劉冒死大膽攻擊宦官,名動一時。

參考資料:
1、毛潤之.《毛澤東選集》.邯鄲創建的晉察冀日報社印刷:人民出版社,1944

原文《七絕·劉蕡》

[近現代] 毛澤東

千載長天起大雲,中唐俊偉有劉蕡。
孤鴻铩羽悲鳴鏑,萬馬齊喑叫一聲。