譯文
西漢的揚雄讀書寫字的貧窮住所,淮南王劉安帶著酒過去一起狂飲。
興盡才發現鳴叫的鳥兒已經換了種類,坐的時間太長,以至丁地上的落花也多了起來。
穿行在曲折的林徑,燭光閃閃,等走出去後眼前豁然開朗。
一直遊玩到淩晨回城,城門還未開啟,一路餘興未盡,照樣笙歌相伴。
注釋
楊子:指西漢揚雄(一作楊雄)。此處以楊子比楊氏。
淮王:指漢淮南王劉安,這裏借指岐王。
興闌(xīng lán):興盡。
逕轉:山路曲折回環。
銀燭:白亮如銀的燭光。此處也可能是火炬(晉代以前稱為燭)而非蠟燭。
開:舒展,開豁。
散玉珂(kē):指騎馬從遊者各自分散而遊。玉珂(kē):馬勒上的玉飾。
嚴:戒夜。
擁:謂群聚而行。指歸來時,奏樂者走在隊伍之前。唐時親王出行,鹵簿中有鼓吹樂,故雲。
笙(shēng)歌:合笙之歌。也可指吹笙唱歌或奏樂唱歌。
- 參考資料:
- 1、馬瑋主編.《中國古典詩詞名家菁華賞析 王維詩詞賞析 》:商務印書館,2014.01:第16頁
- 2、孫建軍等主編.《全唐詩》選注 (1-16冊):線裝書局,2002年1月:第871頁
- 3、楊文生編著.王維詩集箋注:四川人民出版社,2003.09:第113頁