《浣紗女》譯文及注釋

譯文
錢塘江邊是誰的家鄉呢?江上的女孩全部都漂亮如花。
好色的吳王統治時她們不敢出門,如今卻毫無顧忌地到春江洗紗。

注釋
浣:洗濯 。紗:棉、絲織物的通稱。
錢塘江:在今浙江。
勝:超過,勝過。
吳王:特指春秋時期吳國的國君夫差。不得出:不能出。因夫差好色,越王勾踐曾獻美女西施與他,以亂吳國之政。據說西施本是越國的一個浣紗女,故說“吳王在時不得出”。
公然:毫無顧忌,公開地。

參考資料:
1、孫琴安.唐人七絕選.西安:陝西人民出版社,1982年08月第1版:36
2、範鳳馳 著.新選唐詩.北京:西苑出版社,2004年12月第1版:70-71
3、郭彥全,石惟英 編著.千首少兒古詩選譯.北京:職工教育出版社,1989年11月第1版:64

原文《浣紗女》

[唐代] 王昌齡

錢塘江畔是誰家,江上女兒全勝花。
吳王在時不得出,今日公然來浣紗。