《吾富有錢時》譯文及注釋

譯文
當我境況富裕,有很多錢的時候,妻子兒女都待我非常好。
如果我脫下衣裳,他們就會爭著幫我把它們疊好。
我如果出門去經營求財,他們就會殷勤地送我,直到大路上。
我帶著錢進入家門,他們見到我馬上滿臉堆笑。
像白鴿一樣盤旋在我的周圍,像鸚鵡一樣一呼百諾。
有時我偶然暫時貧窮,他們看到我就不給我好臉色看。
人有多次貧困的時候,也還有多次富裕的時候以相報償。
如果隻圖錢財而不顧念親人,那就等著看來時的報應吧。

注釋
婦兒:妻子、兒女。
經求:經營求財。
將:攜。
邂逅(xièhòu):不期而至,此處為一旦、偶然的意思。
貌哨:臉色難看。
七:虛指多次。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:6

原文《吾富有錢時》

[唐代] 王梵誌

吾富有錢時,婦兒看我好。
吾若脫衣裳,與吾疊袍襖。
吾出經求去,送吾即上道。
將錢入舍來,見吾滿麵笑。
繞吾白鴿旋,恰似鸚鵡鳥。
邂逅暫時貧,看吾即貌哨。
人有七貧時,七富還相報。
圖財不顧人,且看來時道。