《七律·詠賈誼》譯文及注釋

譯文
賈誼年少有才,豪爽灑脫,乃是國家的棟梁之才,但最終壯誌難酬真是讓人覺得悲哀。
胸有錦繡文章,治國策略好像統軍韜略。對大漢王朝忠心耿耿建立眾多的諸侯國。
如此傑出的人物卻並未贏得漢文帝的賞識,他的高潔大義反而被君主猜忌。
古往今來無數人痛惜賈誼的遭遇,徒然地說賈誼是步了屈原的後塵。

注釋
胸羅文章:指賈誼胸有錦繡文章。
膽照:肝膽相照。
華國:即華夏,這裏指漢王朝。
樹千台:指建立眾多的諸侯國。漢製設立“三台”,即尚書為中台,禦史為憲台,謁者為外台。建立眾多的諸侯國則勢將設立“千台”。賈誼主張加強中央集權,削弱諸侯王勢力。他在《治安策》中指出,“欲天下之治安,莫若眾建諸侯而少其力”。
聖主:借用古代稱頌帝王的慣用語,這裏指漢文帝。
長沙傅:指被貶嫡為長沙王太傅的賈誼。
空白:徒然說。
汨羅:即汨羅江,在湖南省東北部。

參考資料:
1、藏書網.七律·詠賈誼

原文《七律·詠賈誼》

[近現代] 毛澤東

少年倜儻廊廟才,壯誌未酬事堪哀。
胸羅文章兵百萬,膽照華國樹千台。
雄英無計傾聖主,高節終竟受疑猜。
千古同惜長沙傅,空白汨羅步塵埃。