《行路難·縛虎手》譯文及注釋

譯文
徒手搏猛虎,辯口若河懸,車象雞籠馳馬如狗竄。頭戴平民白絲巾,黃塵追著飛馬卷。誰知我們這些人,是否來蓬籬草民間?道邊衰蘭泣落送我出京城,蒼天有情也會衰老不忍把眼睜。誰管旗亭美酒一杯值萬錢,
我要痛快淋漓傾酒壇。睡如雷鳴行如顛,隻管將來,搬,搬,搬!倒大杯,滿,滿,滿!為我們健康,幹,幹,幹!鬢發常青古未有。轉眼紅顏變蒼顏。你看賣酒秦地女,婚然一笑有多甜。翩翩起舞賽天仙,剛剛十五如花年,鶯歌燕語如琴弦。還記得漢武帝遺音《秋風辭》,千年過去,至今猶恨人生短!抓住流逝光陰不鬆手,把太陽拴在扶桑顛。哎,無奈,憂愁襲來,一天一天長一天。

注釋
縛虎手:即徒手打虎。
懸河口:言辭如河水傾瀉,滔滔不絕,即“口若懸河”,比喻人的健談。
車如雞棲馬如狗:車蓋如雞棲之所,駿馬奔如狗。
白綸(guān)巾:白絲頭巾。
撲黃塵:奔走於風塵之中。
“衰蘭”二句:李賀《金銅仙人辭漢歌》中的句子。
旗亭:即酒樓。此指送別之地。
當壚秦女:用辛延年《羽林郎》詩:“胡姬年十五,春日獨當壚”。語如弦:韋莊詞《菩薩蠻》:“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。”這裏指胡姬的笑語象琵琶弦上的歌聲。
遺音:遺留下的歌曲。秋風曲:指漢武帝《秋風辭》,其結尾雲:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何!”感歎歡樂不長,人生苦短。
扶桑:神話中神樹,古謂為日出處。《淮南子》:“日出於暘穀,浴於鹹池,拂於扶桑。”係扶桑,即要留住時光,與“攬流光”意同。
爭奈:怎奈。

參考資料:
1、楊宗義.宋詞三百首詳注:四川大學出版社,2001年:128-130
2、張璋.中華詞綜:中國和平出版社,1994年:120-121
3、高文炳編著.唐宋詞選譯賞析365首:天馬圖書有限公司,2001:274-276

原文《行路難·縛虎手》

[宋代] 賀鑄

縛虎手,懸河口,車如雞棲馬如狗。白綸巾,撲黃塵,不知我輩可是蓬蒿人?衰蘭送客鹹陽道,天若有情天亦老。作雷顛,不論錢,誰問旗亭美酒鬥十千?
酌大鬥,更為壽,青鬢長青古無有。笑嫣然,舞翩然,當壚秦女十五語如弦。遺音能記秋風曲,事去千年猶恨促。攬流光,係扶桑,爭奈愁來一日卻為長。