《秋夜讀書每以二鼓盡為節》譯文及注釋

譯文
我這個迂腐的儒生,可歎一生碌碌無奇,卻隻愛前人留下來的著作,從不將我欺騙。
白發無情地爬上頭頂,漸漸地進入老年,讀書的青燈卻依舊像兒時那樣親切有味。
高大的梧桐策策作響,傳來一陣陣寒意,讀書興致正濃,忽聽更鼓冬冬催人入睡。
秋夜漫漫,饑腸轆轆,再也難以讀下去,喝杯山藥煮成的薯粥,勝過那佳肴美味。

注釋
以二鼓盡為節:指讀書讀到二更天才停止。二鼓,指更鼓報過二更。
腐儒:作者自稱。
碌碌:平庸,無所作為。
遺編:遺留後世的著作,泛指古代典籍。
不我欺:並不欺騙我。
策策:象聲詞,指風搖動樹葉發出的響聲。
疊鼓:輕輕擊鼓,指更鼓。
冬冬:象聲詞,指鼓聲。
迫睡期:催人睡覺。
作祟:暗中搗鬼,形容夜深了還沒有睡覺,肚子餓了。
瓊糜:像瓊漿一樣甘美的粥。糜,粥。

參考資料:
1、劉揚忠注評.陸遊詩詞選評:三秦出版社,2008.2:9-10
2、(宋)陸遊著,王水照,高克勤選注.陸遊選集:人民文學出版社,1997年11月:16
3、鄧建烈主編.高中文言文精譯精講精練 高二:上海交通大學出版社,2006.06:35

原文《秋夜讀書每以二鼓盡為節》

[宋代] 陸遊

腐儒碌碌歎無奇,獨喜遺編不我欺。
白發無情侵老境,青燈有味似兒時。
高梧策策傳寒意,疊鼓冬冬迫睡期。
秋夜漸長饑作祟,一杯山藥進瓊糜。