《國風·齊風·盧令》譯文及注釋

譯文
黑毛獵犬頸圈丁當響,那個獵人英俊又善良。
黑毛獵犬脖上套雙環,那個獵人英俊又勇猛。
黑毛獵犬脖上環套環,那個獵人英俊又能幹。

注釋
盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環發出的響聲。
其人:指獵人。仁:仁慈和善。
重(chóng )環:大環套小環,又稱子母環。
鬈(quán ):勇壯。一說發好貌。
重鋂(méi ):一個大環套兩個小環。
偲(cāi ):多才多智。一說須多而美。

參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:188-200
2、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:198-199

原文《國風·齊風·盧令》

[先秦] 佚名

盧令令,其人美且仁。
盧重環,其人美且鬈。
盧重鋂,其人美且偲。