《水調歌頭·壽趙漕介庵》譯文及注釋

譯文
你就像馳騁千裏的渥窪神馬,聲名驚動了朝廷。禮下於人,必有所求。當年給皇帝掌理過製誥詔書,頗有文采,落筆萬言,如走龍蛇。能賜福於人民,他把春天般的溫暖帶來人間。江山都等老了,他青春長駐,鬢發還象烏鴉羽毛一樣烏黑。像劉晏那樣會理財,使江南富庶,如錢流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!
欣賞著歌舞,敬趙介庵一杯美酒:望你象傾江倒海一樣痛飲,祝你長壽。聽聞皇帝要出兵北伐,驅逐金人,洗淨中原大地膻腥的胡沙。趙介庵他日能到皇帝的身邊,人們會欽羨地望著他乘坐飛車消逝於天地雲間。

注釋
渥窪:指代神馬。 唐 韓琮 《公子行》:“別殿承恩澤,飛龍賜渥窪。”
奏草:奏章的草稿。《漢書·朱雲傳》:“ 雲上書自訟,鹹為定奏草,求下禦史中丞。”
龍蛇:指書法筆勢的蜿蜒盤曲。
錢流地:形容理財得法,錢財充羨。
雙成:指董雙成。董雙成,女,籍貫浙江,神話人物。商亡後於西湖畔修煉成仙,飛升後任王母身邊的玉女。
弄玉:秦穆公之女。簫史者,秦穆公時人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史作鳳鳴,感鳳來止,一旦夫妻同隨鳳飛去。
綠華:萼綠華者,自雲是雲南人,女子,年可二十上下,青衣,顏色絕整。以升平三年十一月十日夜降羊權家,授權屍解藥,並詩一篇,火浣布手巾一方,金玉條脫各一枚。
帝所:清都紫微,鈞天廣樂,帝之所居。《列子 周穆王》
西北淨胡沙:唐李白《永王東巡歌》其二:“但用東山謝安石,為君談笑淨胡沙。”
1日邊:喻朝廷。

參考資料:
1、辛棄疾.辛棄疾詞集.上海:上海古籍出版社,2010.11:4-5
2、鄧紅梅.壯歲旌旗擁萬夫:辛棄疾卷:河南文藝出版社,2003年09月第1版:第3頁-第5頁

原文《水調歌頭·壽趙漕介庵》

[宋代] 辛棄疾

千裏渥窪種,名動帝王家。金鑾當日奏草,落筆萬龍蛇。帶得無邊春下,等待江山都老,教看鬢方鴉。莫管錢流地,且擬醉黃花。
喚雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞。聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙。回首日邊去,雲裏認飛車。