《浣溪沙·和無咎韻》譯文及注釋

譯文
懶得再去沙洲邊飲酒,和你一起欣賞窗外風景。黃昏時分吹起的號角最能牽動情懷。
忙碌的日子很苦,休閑的日子很少;新添的憂愁往往在舊愁中生出。他鄉沒有友人陪伴,害怕你去遠行。

注釋
浣溪沙:有的本子詞調作“浣沙溪”。查詞律、詞譜,《浣溪沙》一調並無“浣沙溪”的別名,當係傳抄之誤。
和無咎韻:韓元吉,字無咎,號南澗,南宋許昌(今河南省許昌市)人,官至吏部尚書。與陸遊友善,多有唱和,工詞,有 《南澗甲乙稿》。陸遊這首《浣溪沙》是和詞,韓元吉的原唱不見於他的詞集,恐已亡佚。
"懶向沙頭醉玉瓶"又作"漫向寒爐醉玉瓶"。玉瓶:此處指酒瓶,稱玉瓶,是美化的修辭手段。
同賞:一同欣賞。
夕陽吹角:黃昏時分吹起號角。
關情:牽動情懷。
閑日:休閑的日子。
新愁:新添的憂愁。

參考資料:
1、王雙啟編著.陸遊詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:15-16

原文《浣溪沙·和無咎韻》

[宋代] 陸遊

懶向沙頭醉玉瓶,喚君同賞小窗明。夕陽吹角最關情。
忙日苦多閑日少,新愁常續舊愁生。客中無伴怕君行。