《送陳七赴西軍》譯文及注釋

譯文
我看到一些非凡的人,總是在眼前做些小事。
你心懷鴻鵠之誌,文武才華耽誤多年。
一聽說邊境有敵入侵,立即赴軍萬裏爭先。
我也將進京謀求功名,何時你能勝利歸來?

注釋
此詩選自《道光中衛縣誌》。陳七,未詳,當為行七。西軍,約指駐安西(今新疆一帶)的軍隊。
非常者:非凡的人。
碌(lù)碌:平庸,一般。
鴻(hóng)鵠(hú)誌:《史記·陳涉世家》:“陳涉少時,嚐與人傭耕。輟耕之壟上,悵恨久之曰:‘苟富貴,勿相忘!’庸者笑而應曰:‘若為傭耕,何富貴也?’陳涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鴻鵠之誌哉!’”此以有遠大誌向的鴻鵠(天鵝)比陳七。鴻鵠:鳥名,飛得高遠。
蹉(cuō)跎(tuó):耽誤失時。比喻失意,時間白白過去,光陰虛度。書劍年:指讀書做官、仗劍從軍的年月。書劍,指文武之事。
書劍:指文才武略。
邊烽動:邊塞上的軍事行動。烽:烽火。古時邊境有敵入侵。在高台上燒柴或狼糞以報警。
京國:京城。
何當:何時可以。
獻:獻功。
凱(kǎi)還:勝利歸來。

參考資料:
1、張學文.唐代送別詩名篇譯賞:重慶出版社,1988年11月第1版:36-38

原文《送陳七赴西軍》

[唐代] 孟浩然

吾觀非常者,碌碌在目前。
君負鴻鵠誌,蹉跎書劍年。
一聞邊烽動,萬裏忽爭先。
餘亦赴京國,何當獻凱還。