《雨中花·嶺南作》譯文及注釋

譯文
回憶當年在洛陽的時候,在廣袤的上林苑附近射打獵物,伴著宮殿兩旁的楸木樹遛馬散步。鬱鬱蔥蔥的景致非常漂亮,赤縣遼闊好似神州一樣。美好的時光未曾虛度,好朋友處處相留。無論“雪夜”還是“花朝”,他都能在眾人之中脫穎而出,占盡風頭。
金人入侵,逃亡到南部偏遠的地方,勉強學習應瑒、劉楨居王侯門下。朝廷之中,有誰敢為國出力,取得封侯功績。大雁可以隨季遷徙,江流可以日夜奔流,唯獨自己,欲歸而不得。隨著時間的流逝,自己已日漸老去,再重返故國顯然已是難上加難,隻好依托夢境,將自己帶回那個魂牽夢縈的故國。

注釋
雨中花,詞牌名,雙調,九十四字。
上苑:上林苑,東漢時置,在洛陽城西。
胡塵卷地:指欽宗靖康元年(1126),金兵攻占汴京,宋室南遷。
曳裾:提著衣襟,形容謙卑之態。
應劉:即漢末依附曹氏的應瑒、應應璩兄弟與劉楨。
應劉:指漢末依附曹氏的應埸、應璩兄弟和劉楨,這一句作者指自己漂泊南荒,寄人籬下的生活。
螭蟠龍臥:指臥龍。螭,龍類。蟠,伏。這裏指諸葛亮似的才誌之士。
東周:洛陽是東周的王城二這裏指朱敦儒的故鄉。

參考資料:
1、謝真元,陳忻.《中國古代豪放詞曲評注》:天津社會科學院出版社,2004.10:第70頁

原文《雨中花·嶺南作》

[宋代] 朱敦儒

故國當年得意,射麋上苑,走馬長楸。對蔥蔥佳氣,赤縣神州。好景何曾虛過,勝友是處相留。向伊川雪夜,洛浦花朝,占斷狂遊。
胡塵卷地,南走炎荒,曳裾強學應劉。空漫說、螭蟠龍臥,誰取封侯。塞雁年年北去,蠻江日日西流。此生老矣,除非春夢,重到東周。